chaty
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/tradux/domains/tradux.es/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114redirect-redirection
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/tradux/domains/tradux.es/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114rocket
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/tradux/domains/tradux.es/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114wordpress-seo
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/tradux/domains/tradux.es/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114rt_theme
se activó demasiado pronto. Esto suele ser un indicador de que algún código del plugin o tema se ejecuta demasiado pronto. Las traducciones deberían cargarse en la acción init
o más tarde. Por favor, ve depuración en WordPress para más información. (Este mensaje fue añadido en la versión 6.7.0). in /home/tradux/domains/tradux.es/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114Los traductores jurados depositan sus firmas y sellos en el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAE), y así se reconoce su legitimidad; por tanto, el traductor no necesita más que sellar todas las hojas, y sellar y firmar la última para que la traducción jurada tenga plena validez y se pueda presentar ante cualquier organismo de España. Las traducciones que se van a entregar en España no necesitan pasar por el trámite de la legalización.
Sin embargo, cuando la traducción jurada tiene como destino un país extranjero, es imprescindible que se legalice la firma del traductor ante la Oficina del MAE. Si el cliente no realiza este trámite, y acude al extranjero con la traducción no legalizada, lo más probable es que el traductor se vea en la tesitura de acudir a un notario para levantar un acta de legalización de firma y después llevarla a apostillar al colegio notarial. Toda esta tramitación es engorrosa y representa un sobrecoste importante para el cliente.
Los clientes deben solicitar cita previa con el fin de legalizar la firma del traductor jurado.
En su página web, el MAE difunde un aviso importante que nuestros clientes deben tener en cuenta: La legalización de documentos en el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación ES GRATUITA. El pago a falsos intermediarios que aseguran agilizar dicho trámite, además de ser ilegal, puede acarrear un importante retraso adicional en la legalización de sus documentos.
El MAE establece los requisitos y trámites para legalizar documentos
(Información recabada en la página https://sede.maec.gob.es/ … /citaprevialegalizaciones.aspx: el 14 de enero de 2011):Desde noviembre de 2009 la legalización de documentos sólo podrá efectuarse
Desde noviembre de 2009 la legalización de documentos sólo podrá efectuarse
Los documentos deberán remitirse acompañados de carta indicando el trámite para el que deben ser legalizados así como un teléfono de contacto para poder informar al interesado de cualquier problema que pudiera surgir en el momento de la legalización.
Los documentos deberán remitirse a la siguiente dirección:
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación
Sección de legalizaciones
c/ Juan de Mena, 4
28071 – Madrid
Observaciones:
¡ATENCIÓN!
Aquellas mensajerías que deseen depositar documentos para legalizar deberán acreditar ante la Sección de Legalizaciones del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación su condición de Empresa de Mensajería, debidamente registrada como tal, para lo cual deberán aportar copia de su inscripción en el Registro Mercantil.
Observaciones:
Este procedimiento sólo podrá utilizarse cuando exista un acuerdo previo de la Embajada o Consulado en cuestión, acreditado en España, con el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
En el caso de Documentos Mercantiles, La cita se solicitará obligatoriamente a nombre de la Empresa titular de los documentos que se desea legalizar con el CIF o NIF de ésta.
Observaciones:
En el caso de documento para adopciones en el extranjero, La cita se solicitará obligatoriamente a nombre del adoptante o de una ECAI (Entidad Colaboradora en Adopción Internacional) con su NIF o NIE.
Para iniciar los trámites, debe dirigirse a: http://citaprevia.maec.es/citaprevia/Mapa de localización de la calle Juan de Mena:
Mapa de localización de la calle Juan de Mena: